Üdvözlet foszöldtábla-lakó barátaim!
Látom szeretitek a keleti meséket, és mivel ebbe az irányba küldtek USTEAM-ről, ezért itt is közzéteszem akkor a LoGH fordításomat.
Az első hét rész van jelenleg kész, általában hetente készül el egy, esetleg másfél rész.
Innen tölthető le az összes:
https://mega.nz/#F!Yf5nhT7a!oXTCCzZgW87JwCE12Uettg
Ha van bármi új, akkor annak szoktam külön linket lőni, de minden elérhető az OP linkjéből.
Az angol változathoz képest annyi eltérés van helyenként, hogy bizonyos (német) neveknél inkább a hivatalos regényfordításokat vettem alapul, tehát egyfajta restauráció megy végbe. (Hol meg én javítottam bele, mert egyértelmű, hogy gubanc van.)
Ilyen példának okáért:
Minci=>Mintz
Truniht=>Trünicht
Seeckt=>Sekt
Buro=>Büro
usw.
Egyéb megjegyzendő apróságok:
Arisztokratás, régies körmondatok a Birodalom tisztjeinek és vezetőinek.
Ha lehet akkor a szervezetek nevét is lefordítani valahogyan magyarra. (Free Planets Alliance = Szabad Bolygók Szövetsége stb.)
Nem csak egyszerűen lefordítani, hanem lehetőleg valami szépet is alkotni közben.
Tegezés-magázódás bizonyos helyzetekben. (Az angol változat talán ezt legyalulta a macskahormonbe, de semmi se akadályozza meg azt, hogy csak szimplán az szituáció alapján válasszunk egy megszólítási formát, én legalábbis kétlem, hogy egy hadseregben annyit tegeződnének a felsőbb körökben.)
Ha valami németül van, akkor azt fordítói megjegyzésben jelezni.