[ / / / / / / / / / / / / / ] [ dir / random / 93 / biohzrd / hkacade / hkpnd / tct / utd / uy / yebalnia ]

/turul/ - turul 8

teadélután & aranyos kislányok

Name
Email
Subject
REC
STOP
Comment *
File
Password (Randomized for file and post deletion; you may also set your own.)
Archive
* = required field[▶Show post options & limits]
Confused? See the FAQ.
Flag
Embed
(replaces files and can be used instead)
Oekaki
Show oekaki applet
(replaces files and can be used instead)
Options
dicesidesmodifier

Allowed file types:jpg, jpeg, gif, png, webp,webm, mp4, mov, swf, pdf
Max filesize is16 MB.
Max image dimensions are15000 x15000.
You may upload5 per post.


https://translate.google.com/

File: 7eeedc63b277451⋯.png (468.71 KB,631x469,631:469,ideges vagy.png)

File: 74e8824d906f922⋯.png (434.02 KB,630x466,315:233,Trünicht.png)

 No.14136

Üdvözlet foszöldtábla-lakó barátaim!

Látom szeretitek a keleti meséket, és mivel ebbe az irányba küldtek USTEAM-ről, ezért itt is közzéteszem akkor a LoGH fordításomat.

Az első hét rész van jelenleg kész, általában hetente készül el egy, esetleg másfél rész.

Innen tölthető le az összes:

https://mega.nz/#F!Yf5nhT7a!oXTCCzZgW87JwCE12Uettg

Ha van bármi új, akkor annak szoktam külön linket lőni, de minden elérhető az OP linkjéből.

Az angol változathoz képest annyi eltérés van helyenként, hogy bizonyos (német) neveknél inkább a hivatalos regényfordításokat vettem alapul, tehát egyfajta restauráció megy végbe. (Hol meg én javítottam bele, mert egyértelmű, hogy gubanc van.)

Ilyen példának okáért:

Minci=>Mintz

Truniht=>Trünicht

Seeckt=>Sekt

Buro=>Büro

usw.

Egyéb megjegyzendő apróságok:

Arisztokratás, régies körmondatok a Birodalom tisztjeinek és vezetőinek.

Ha lehet akkor a szervezetek nevét is lefordítani valahogyan magyarra. (Free Planets Alliance = Szabad Bolygók Szövetsége stb.)

Nem csak egyszerűen lefordítani, hanem lehetőleg valami szépet is alkotni közben.

Tegezés-magázódás bizonyos helyzetekben. (Az angol változat talán ezt legyalulta a macskahormonbe, de semmi se akadályozza meg azt, hogy csak szimplán az szituáció alapján válasszunk egy megszólítási formát, én legalábbis kétlem, hogy egy hadseregben annyit tegeződnének a felsőbb körökben.)

Ha valami németül van, akkor azt fordítói megjegyzésben jelezni.

____________________________
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14137

Jappánból fordítod?

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14138

>>14137

Nem.

Minimális közöm van a japán nyelvhez, az is annyi, hogy pár írásjelet megértek, meg esetleg minimálisan tudok értelmezni mondatokat szótöredékekből.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14139

>>14138

Lehet ilyet, hogy nem az eredetiből fordítod? Nem fog elvinni az irodalomrendőrség?

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14140

>>14139

Szerintem nem hivatalos fordításnál nem számít igazán.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14141

>>14139

Magyar nyelven a fordított japán irodalomra is eléggé jellemző, hogy egy köztes nyelvről lett lefordítva, egy-két kivételt leszámítva.(A legújabb Akutagava novellagyűjtemény például eredetiből lett fordítva,Fukadzava Hicsiró könyveit is japánból ültették át, és Murakami Haruki könyveit is, de nem volt ilyen szerencsés a szerzők nagy része, Kavabatát egy angolból(?) készített, de lektorált és egy német lektorált fordítás képviseli, Rjú Murakami "Nyakig a Miszóbanját" viszont mégcsak nem is lektorálták, cserébe gyönyörű félmeztelen Asukás borítója van, Allah tudja miért.)

Nem az irodalmi rendőrség fog elvinni, hanem én fogom magamat felkötni, ha ennél is mélyebben belegondolok. Meg amit >>14140 mondott. Ahogy körbekérdezgettem, eléggé kevesen fordítanak hallás útján az eredetiből.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14142

>>14141

Hallás után még angolról se mindig tudok fordítani, keleti nyelvekbe bele se mernék gondolni.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14143

>>14142

Ha angolul lenne, akkor nem okozna problémát.

Mindent meg lehet tanulni, gyakorlat teszi a mestert.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14145

>>14143

A japánt is?

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14146

>>14145

Miért ne tanulhatnál meg japánul?

Miért ne tanulhatna meg bárki?

Rajtad áll, hogy képes vagy e rááldozni az energiát.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14147

>>14146

Több holdrúna van mint csillag az égen.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14148

>>14147

Ha jobban megnézed őket, akkor a legtöbb áll egy radicalból, ami egyfajta osztályozási rendszer (minimálisan jelzi a típust), illetve sok esetben egyszerűbb kanji-hanzi-k halmaza az egész, ahol a vonalak húzásának sorrendje megegyezik az elemekével.

Az már más kérdés hogy japánul ötletem sincs a kiejtést mi befolyásolja így laikusként, mert néha látom a személyt jelző karaktert egy kana tengerben, de nem mondják ki. Ilyen szempontból a kínai egyszerűbb, mert ott mindegyik egy szótag, viszont ott a hangsúlyra (tónus) kell ügyelni. (Cserébe viszont a nyelvtan állítólag nagyon laza, ragozni se kell és pakolhatod a szavakat egymás után)

Továbbá:

Ha bele se vágsz, soha se fogsz vele haladni.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14152

File: 149d7e83088aee1⋯.jpg (39.88 KB,550x550,1:1,thonking.jpg)

>>14148

Ha bele se vágok, el se bukhatok!

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14153

>>14152

Pár szót azért tudsz, nem?

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14155

Jó jó, de mi az a macskahormon?

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14156

>>14155

Leselkedj többet.

Igazából csak nem találom a releváns szálat

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14157

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14161

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14173

>>14161

Remélem nem zabálja fel az összes szabadidődet a fordítgatás, de mint mindig, most is köszönjük.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14177

>>14173

Két-három délutánt szokott felzabálni egy-egy rész. Főleg pénteken-csütörtök-szombat vonalon szoktam vele dolgozni.

Távol áll az összes szabadidőmtől.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14229

File: efeb3405f6a993f⋯.png (595.65 KB,640x480,4:3,nányi.png)

File: 73c7b550eb0a155⋯.png (612.4 KB,640x480,4:3,könnyen.png)

File: cb27717e04fea2d⋯.jpg (49.04 KB,688x480,43:30,Neo Tokyo.mkv_snapshot_46.….jpg)

9. Rész:

https://mega.nz/#F!lXABQJIJ!dVfOokwqEA7RXvPVi0i2BQ

Helyenként extrán magyarosítva.

Az egy hetes késlekedés miatt bónuszként itt van a Neo Tokyo fordítása is, grátiszba:

https://mega.nz/#F!cO42xSqK!dvwV1On5mYgB1dyyHLIIHw

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14305

YouTube embed. Click thumbnail to play.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14515

Milyen eszközt használsz fordításhoz?

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14516

>>14515

Aegisub-ot

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14545

File: ae2e342a676e0f1⋯.png (417.46 KB,640x480,4:3,2.png)

File: 0e89cb99819d007⋯.png (471.07 KB,640x480,4:3,2_2.png)

Hosszas baszakodás után végre készen van.

Összegyűjtöttem a rangokat meg minden, most már azok is rendszeresítve vannak.

A lényeg az, hogy készen van, ugye?

Letölthető az alábbi linkről és az OP linkjéből!

https://mega.nz/#F!wGAzxYDR!5OkH2b4hbfk7LWlaLtyyaw

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14554

File: c6385a6e9f3cac0⋯.webm (120.78 KB,480x270,16:9,goodjob.webm)

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.



[Return][Go to top][Catalog][Nerve Center][Random][Post a Reply]
Delete Post [ ]
[]
[ / / / / / / / / / / / / / ] [ dir / random / 93 / biohzrd / hkacade / hkpnd / tct / utd / uy / yebalnia ]