No.323 [View All]
Bontsuk ki a könyves témát jobban ami a mérce fonákban elkezdődött!
/vörös/ anon mit olvas, mit olvasott tavaly? Mit fog olvasni idén?
Összeállítottam egy pontosabb listát, hátha érdekel valakit. (Tudom hogy kurvára nem)
53 posts and 24 image replies omitted. Click [Open thread] to view. ____________________________
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
Post last edited at
No.607
>>603
> Na, de ha esetleg van valakinek kedve, akkor leülhetnék "könyvklubbozni" (Gyönyörű igésítés) és elolvashatnánk közösen az Ördögöket.
Anon mikor kezdene?
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.609
>>606
Abban én se, de a műveltséget se kilóra mérik.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.613
>>607
Fogalmam sincs, épp cooldownolok, mert speciel épp herótom van Dosztótol, bármennyire is szentségtörés.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.615
>>613
Csak nyugodtan, anon!
Nekem is van még bőven dolgom. Nem beszélve arról, hogy még be se szereztem a könyvet.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.617
>>615
Ha beszerezni akarod, akkor az Írók Boltjában még van afaik. (Igazi kincseskamra az a hely.)
Az első harminc oldalt amúgy már elolvastam egyszer, csak más dolgom akadt, és félbemaradt a dolog.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.628
Könyvek Március havában:
>Dosztojevszkij - Feljegyzések az egérlyukból
Ebből talán első kézből azt a tanulságot vonnám le, hogy az ember sose olvasson Dosztojevszkijt ha rosszul érzi magát már amúgy is. Az eleje kifejezetten bántó, de mégis nagyon emberi. Önmagát negálja folyamatosan a főszereplő.
Helyenként talán túlságosan is magamra vettem a kicsinyességét. Sok rokonságot éreztem a szereplővel az elején, de azért a végére rájön az ember hogy "Áh, mégse vagyok EKKORA gyökér".
Az esszé-rész szerintem jóval érdekesebb mint maga ami a regényben történik, de végtelenül tömör. (De megéri elolvasni és jegyzetelni.)
Írtam róla egy állítólag "használható" és "jó" olvasónaplót is.
>Yukio Mishima - The Sailor Who Fell From Grace with the Sea
"Misima a legjobb japán író", szokták mondani. Lehet én csak rossz könyvét vettem le a polcról (Lévén az Világirodalmi Lexikon is az "Aranytemplom" című regényét említi mint "fő művet"), de én nem éreztem hogy ez most olyan hű de nagy transzformatív dolog lenne még a végén sem. Egy tragikus újjászületésről és megváltásról szól az egész. Meg hogy a fiatalok meddig hajlandóak elmenni és áthágni a szabályokat csak azért, hogy idealistán megmentsenek valamit.
Mivel nem vagyok japán (for better or for worse, 2bh), nem igazán láttam bele az állítólagos politikai-kulturális kontextust.
Kavabata még mindig a legjobb japán író (szerintem), de Misima se "rossz". Lehet csak túlhypeoltam magamnak.
Az "Aranytemplomot" azért még elolvasom. A Hitlerről szóló drámája viszont remek volt. Kissé egyenetlen képem van eddig az írói teljesítményéről.
>Tolsztoj - Ivan Iljics Halála
Ez kifejezetten tetszett. Együtt tudtam érezni a szituációval, Tolsztoj világosan fogalmazza meg az üzenetét és a nézeteit, öröm olvasni azt ahogy Ivan Iljics vergődik a megváltás felé.
A másik dolog meg az, hogy tényleg realisztikus. Nem feltétlenül a lelki ábrázolás, hanem az ahogy a felépített világ viselkedik, ahogy az emberek a betegeskedő haldoklóhoz viszonyulnak. Az őszinteség hiánya.
Mélyebb kitárgyalásnak ajánlanám mellé Reisinger János esszéjét a Tankönyvkiadó 1983-ban megjelent "Boccacciotól Salingerig - Novellaelemzések" című kötetéből. Új tényekre aligha derít fényt, inkább csak az apró hézagokat foltozza be a már értő olvasás után.
Ezt majd szeretném egyszer újraolvasni megint.
>Liu Csang - Csung Kuj, az ördögűző
Na erről mit lehetne írni. Rövid Csing-kori regény. Tartalma nagyon vázlatosan arról szól hogy a főszereplő az első fejezetben meghal, majd újjászületve azt a feladatot kapja hogy öljön meg egy rakat démont és az élükön álló fejedelmet.
És itt álljunk meg egy röpke pillanatra, hogy kiöntsem a lelkem: Kéremszépen ez egy kibaszott Isekai sztori, csak évszázadokkal azelőtt, hogy lett volna isekai.
Igazából feledhetően középszerű tartalmilag. Egy hosszúra nyúlt konfuciánus prédikáció és kirohanás az omladozó mandarinizmus ellen (mint sok egyéb mű a korszakban, pl. a sokkal híresebb Vu Csing-ce féle "Írástudók"). A csatajelenetek izgalmasak benne. Általánosságban azért eléggé szórakoztató ahhoz, hogy az ember tovább akarja olvasni, de nem fogja átformálni a világnézeteidet ez se.
Megértem hogy miért került ki a "Kiváló regények" közül az évek során.
Mást leszámítva, tipikus kínai regény, helyenként közbeiktatott versikékkel, temérdek utalással régi császárokra, istenekre, államférfiakra és költőkre. (Bár java részük nem kifejezetten obskúrus, inkább esetenként az átírás miatt lesz nehéz felismerni egy-egy nevet.)
Egynek elmegy, de nem nevezném a kínai regény "reprezentatív" alkotásának.
Remélhetőleg terítéken jövőhónapban
>Thomas Bernhard - A Mészégető
>Knut Hamsun - Éhség
>Fejér Ádám - Raszkolnyikov, a humanista eszme áldozata
>Illyés Gyula - Puszták népe
>Gerald Murnane - The Plains
Elvtársak mit olvastak?
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.629
>>628
Ne viccelj, az az enber zavarba hozza a ficsúr ismerőseit, megsirat egy kurvát aztán pedig teljesen elveszti a fejét. Lehet hogy egy geci, de legalább tudja magáról, hogy geci. Történik vele valami, indulatai vannak, éli az életét. Ehhez képest? Én egy senki vagyok.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.630
>>628
> Írtam róla egy állítólag "használható" és "jó" olvasónaplót is.
Következő hónapban olvasom ezt a művet, úgyhogy én kíváncsi lennék rá.
> "Misima a legjobb japán író", szokták mondani.
Hazaiak, a világon általában, vagy náluk otthon Japánban?
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.631
>>628
> "Na erről mit lehetne írni. Rövid Csing-kori regény. Tartalma nagyon vázlatosan arról szól hogy a főszereplő az első fejezetben meghal, majd újjászületve azt a feladatot kapja hogy öljön meg egy rakat démont és az élükön álló fejedelmet. "
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.632
>>630
Külföldiek szokták mondani.
Maguka a japánok is vagy őt vagy Kavabatát szokták emlegetni ha jól tudom. (Természetesen ugye Szószeki után)
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.673
Egy kis szovjet költészet
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.674
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.675
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.700
Olvassátok el ezt, rövid, szórakoztató és tanulságos.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.715
Áprilisi könyvek:
>Thomas Bernhard - A mészégető
Ez egy kifejezetten jó és jól megírt könyv. Az eleje rendkívül depresszívnek hat, de addig rója a köröket, hogy a végére az egész átmegy saját maga tudatos paródiájába.
Az elbeszélési forma kissé szokatlan helyenként, mivel az elbeszélőnek is két másik elbeszélő beszéli el, mi is zajlott le, de megszokható.
Annyi hogy kell egyfajta hangulat, hogy az ember megbirkózzon Bernhard prózájával és témájával.
A szerző maga amúgy az írásán kívül eléggé nagy életművésznek tűnik, beleolvastam pár interjúba, meg ugye a wiki oldalát, és egy önelégült kontár volt a fickó, aki a kortársai szerint is folyton abba a kézbe harapott ami enni adott neki. Élete utolsó "Kapjátok be" gesztusaként a végrendeletében megtiltotta, hogy a szülőhazájában, Ausztriában valaha újra kiadják vagy színpadra vigyék bármelyik művét, így mindent Németországban kell megjelentetni. Egyszóval tetszetős az irodalmi personája, fogok még tőle olvasni.
Mindenféleképpen ajánlom elolvasásra, egy igazi élmény végigmenni rajta.
>H. P. Lovecraft - Herbert West, Reanimator
Semmiféleképpen se nevezném Lovecraft egyik legjobb írásának. Nagyon meglátszik rajta, hogy egy újság megrendelésére készült. (Főként az állandó önismétlésből és cliffhangerekből.)
A sztori maga hátborzongató, de nem írta meg valami jól.
Elég rövid és leköti az ember figyelmét amíg olvassa, de azért érezhető, hogy nem az igazi.
>Richard Wagner - Tristan und/és Isolde
Az alapmítosz töredékekben maradt ránk, és Wagner munkája is ilyen. Nem kifejezetten érződött grandiózusnak vagy teljes értékűnek a szöveg, a Nibelung-gyűrűje szövege után kifejezetten nagy csalódás volt.
A legnagyobb baja az, hogy töredékes. Valószínűleg a hangzás miatt lett írva, nem pedig azért hogy én olvasgassam. A német változat is ott volt a magyar mellett, az kifejezetten dallamosan hangzik felolvasva.
Hacsak nem megy el az ember az operába, szerintem teljes mértékben kihagyható. (Nibelung-gyűrűjét továbbra is ajánlom, az tényleg jó könyvként is.)
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.722
>>715
Melyik a legjobb Lovecraft történet és miért a The Shadow over Innsmouth az?
oké én nem olvastam eleget tőle, hogy mérvadó legyen a szavam. Anonnak melyik a kedvenc írása?
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.724
>>722
Nincs semmi akadálya annak, hogy azt mondd, szerinted az a legjobb, szimplán azért, mert valóban az egyik legjobb írása.
Jó a hangulata, jó a története, és kellően ki is van dolgozva az egész.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.795
Anonok szerint van értelme Moldova Gyuri bácsitól olvasni?
Ezt most tisztán esztétikai alapon kérdezem
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.798
>>795
Olvass bele és döntsd el magad? Mi lesz a következő, már azt is tőlünk fogod kérdezni, hogy melyik animu lány az aranyos?
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.829
>>331
Ha már Dosztojevszkij fordítások:
Anon B&B-ből melyik fordítást ajánlaná?
Mert van vagy ezer és őszintén, nem tudok dönteni.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.837
>>829
Angolul vagy magyarul?
Magyarul a Görög Imre-G. Beke Margit féle a stanard már jópár évtizede. Teljesen jó. 2005-ben készítettek egy új fordítást, az ritkaságszámba megy afaik, nem tudok róla semmit se mondani.
A régi olvashatatlanul szar.
Angolul? Állítólag a Pevear-Volokhonsky változat pontos, de autistamód szó szerinti fordítás sokhelyütt. Modernek közül még a McDuff féle fordítást láttam shillelve.
Ott van még a klasszikusnak mondható Garnett fordítás, ami 50-60 évig standardnak számított. Ebből pár fejezetnyit olvastam, szerintem teljesen jó, azt leszámítva, hogy helyenként kicsit ködöl. "Pirog"=>"Some pie"
(Bár szerintem orosz irodalmat olvasni angolul felesleges.)
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.838
>>837
Magyarra vonatkozott a kérdésem.
Köszönöm a segítséget, anon!
> 2005-ben készítettek egy új fordítást
Mármint 2015-ben?
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.839
>>838
https://moly.hu/kiadasok/83334
Igazából erre gondoltam, de látom volt új kiadás 2015-ben is ahogy mondtad.
De minden új fordításra hússzor kiadják a Görög Imre-Beke Margit félét.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.843
>>837
>orosz irodalmat olvasni angolul felesleges
Akkor tanuljak meg franciául, vagy hogyan tanulmányozzam Bakunyin munkáit?
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.850
Ja, az ehavi blogposzt elmarad, mert csak pár novellát olvastam, verseket, meg amit nagyon muszáj volt. (Bár ezek közül párnak viszont érdekesmód véletlen köze van a kommunizmushoz. Majd megírom lehet.)
>>843
Tudod te nagyon jól, hogy nem úgy értettem.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.857
>>850
Hogyan kell verset olvasni? Iskolai tapasztalatok miatt nem sikerült ezt a műfajt megkedvelnem, de szeretnék ezen változtatni.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.865
>>857
Majd a hétvégén leírom. Meg akkor megírom a novellaelemzéseket. Érdekes hogy teljesen véletlenül pont a kommunizmus alatt és a kommunizmust evokáló írásokat olvastam. Színtiszta véletlen.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.866
https://moly.hu/kiadasok/310736
Olvasta valaki a legújabb Faust fordítást?
Én még anno a Jékely-félét próbáltam, kíváncsi vagyok erre és maga a mű pont megérett egy újraolvasásra.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.888
>>865
>Majd a hétvégén leírom.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.891
>Vlagyimir Majakovszkij - Versek
Igazából nem is tudom ezt minek zsákoltam be amikor megláttam egy utcai árusnál, de nem ez lett volna az első alkalom, hogy csak úgy elmegyek mellett, bár amikor ismerőssel voltam, akkor mondta, hogy ez "jó", annak ellenére hogy szovjet. És tényleg.
Majakovszkij igazi költő, az hogy "baloldali", másodlagos, ami számít, az a forradalmi szellem. Bármilyen forradalmi mozgalomban megállta volna a helyét pusztán az esztétikai teljesítménye alapján. A másik meg az, hogy volt gerince és önbecsülése, nem úgy mint sok más művésznek. Morbidnak hangozhat, de dicséretes hogy inkább a pisztolyt választotta, mintsem hogy beálljon szolgalelkűen a sztálini gépezetbe fogaskeréknek. Maguk a fersek szabadszájúak, erősek, tele forradalmi romantikával és buzdítással. Kifejezetten jót tesz nekik a helyenkénti enyhe vulgaritás és polgárpukkasztás.
Maguk a versek egyszerűek, könnyen érthetőek és tárgyilagosak.
Kedvencek a kötetből:
>Nektek!
>Szovjet ábécé
>Komszomol dal
>Vers a szovjet útlevélről
>Viktor Pelevin - Kristályvilág
Ilyen "cuki" kis helikonos zsebkönyv amit a Radnóti Színház által felállított automatákból lehet venni. Valami korábbi kiadás miniatürizált változata.
Igazából egy érdekes kis novellagyűjtemény. (Mondjuk nem olvastam az egészet)
Jó ez a fura, abszurd hangulata amit egyes írásai teremtenek.
A kötet címadó novellája, a "Kristályvilág" egész jól megalapozza a hangulatot. Két lovaskatona őrt áll Szentpétervárott, épp Kerenszkij van kormányon. Kokaint szippantanak. Bár nem ez a legfurcsább dolog ami történik. Az Spengler kéziratáról próbálnak meg beszélni, de a józan kolléga nem tudja megjegyezni a szerző nevét.
Este van és esik, drog, üres utcák. Nagyon oroszos, nagyon posztmodern.
>CCCP Tajsou Csuan (Kínai Népmese)
Személy szerint ez az a darab amitől folyamatos vigyor ült az arcomon. Igazából az alapötlet logikus. Vegyük a formulaikus "kínai mesét" (Nem feltétlenül a ténylegeset, annak az orientalista felfogását) mint olyat, és bujtassuk vörös köntösbe. A struktúra kínai mese-szerű, a zsargon kommunista.
Hetedik Csangot, a helyi TSZ egyik alkoholistáját elrabolják a szovjetek, és Moszkvába viszik, ahol ő lesz Kolbásznyij elvtárs, akinek a feladata a jólét elhozása. Ennél többet írni már szerintem fölösleges örömgyilkosság lenne, a hangsúly igazából a két világ elemeinek az összefonódásából fakad.
>A Megtorlófegyver
A harmadik kis írás amit olvastam a kötetből. A Harmadik birodalom végnapjaiba kalauzol el minket, utólagosan elbeszélve az eseményeket. A Reich propagandagépezetéé a főszerep, amint próbálja elhitetni a lakossággal, hogy a készülő "Wunderwaffe" megfordítja a háború kimenetelét.
Egynek elmegy kategória. A vége eléggé kiszámítható. Nem volt olyan abszurd mint a Kristályvilág, se nem olyan ötletes mint a "CCCP Tajsou Csuan"
>Liu Xüelin - Teázás szakértővel (in: Huszadik századi kínai novellák)
A helyi propagandaosztály feje hazajön egy vidéki kiküldetésről, és hozott egy doboz különleges teát is. Meghívja a kollégáit, akik közül az egyik a teák igazi szakértője. Mivel az egész novella egy nagy csattanóra van felépítve, így nem írnék többet a premisszánál.
A szerző nagyon ügyesen dolgozik a típuskarakterekkel. Ugye ott van a helyi hatalmas, akinek mindig igaza van, de mégis kénytelen alávetnie magát egy öreg és nála sokkal tapasztaltabb ember véleményének, hiába van státusza ebben a rendszerben és hiába keresik a kegyeit. Meg persze ott az ifjú, romlatlan vidéki fiú is, aki nem akar semmi rosszat, csak még nem tanult bele a bürokraták színjátékába.
Amúgy 1984-es írás, gondoltam ezt még megemlítem.
Ennek a végén is az ember felnevet, majd elismerően csettint.
>>888
"and nothing of value was gained"
btw tegyél föl valami konkrét kérdést, mert így kurvára nincs ötletem, hogyan lehetne nekikezdeni a verselemzés tanításának
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.892
>>891
Elemezz nekem pár verset, én pedig ellesem tőled a tudományát!
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.893
>>892
Egy pillanatra el akartalak küldeni a fenébe, de igazából nekem is jól jön a gyakorlás.
Csak ez akkor nem ma este lesz.
(Meg persze előkeresem akkor már a verselemzés for dummies lapot is. Már ha létezett egyáltalán valaha, és nem csak az emlékeim csalnak.)
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.896
>>891
>kis helikonos zsebkönyv
Igazán kiadhatnák újra a régebbi kiadványaikat.
Nagyon hiányzik egy "Feljegyzések az egérlyukból".
így továbbra is marad az antikvárium
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.897
>>896
Ez egy másik fajta. Kis műbőrkötéses, noteszpántos zsebkönyvecske (Meg van selyemfüle is). Főfaluban árulják őket automatákból.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.900
>>896
Annyit vegyél még figyelembe, hogy a Helikon Zsebkönyvekes kiadásból hiányzik az előszó amit Dosztojevszkij csatolt a műhöz. Egy féloldalas kis szösszenet, de fontos.
[spoiler]Az 1963-ban kiadott "A Játékos" című antológiát tudom ajánlani. Nem beszerezhetetlen, nem kell eladnod érte a vesédet, és benne van a Feljegyzések is, meg egy rakat másik kisebb írása. Meg mellesleg ez is elfér egy nagyobb kabátzsebben. Helikonos ez is.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.901
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.915
Elvtársak kimentek/kimennek a könyvhétre?
Ma voltam (amúgy en bloc először egy ilyen jellegű rendezvényen), egész kellemes volt a hangulat, szerencsére nem volt zsúfolásig tele semelyik bódé sem.
Komfi volt +30°C-ban is, aztán jött a jégeső, és inkább hazajöttem, bár így is nézelődtem vagy jó két órát.
Elképesztő mennyi könyvet adnak ki Magyarországon.
Volt jó pár kötet ami a tanácsköztársaság megítélésével, fogadtatásával és propagandájával foglalkozott, gondolom az évforduló alkalmából.
10/10 - Jövőre összespórolok rá egy valag pénzt.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.918
>>915
Sajnos nem volt rá időm.
Anon mit zsákmányolt, vagy majd csak a jövő havi blogposztban tervez beszámolni?
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.920
>>918
Csak ezeket, mert nem vittem magammal n+1 forintot. (Mondjuk utólag racionalizálva jó, mert nem vásároltam össze minden szart, annyi pénzem meg nem lett volna, hogy az igazán "drága" dolgokat megvegyem.)(Focault, Heidegger, Platón, Kirkegaard (Filozófia mémek) stb.) (Mondjuk gyökérmód a Focault könyv 3 kötetre volt bontva, mindegyik külön beárazva.)
Most épp a magyar-japán kapcsolatokról szólót olvasom.
Az első részt be is fejeztem (A Horthy korszakról szólt), most jön a második, ami leírja a Szálasi-kormány viszonyát a Japán Birodalomhoz a háború végső perceiben.
Igazából elképesztően szórakoztató olvasni, nem tudom miért, pedig egy abszolút jelentéktelen téma.
A fűkunyhós könyv azért érdekes, mert tartalmaz eredeti kínai és japán szövegeket is. (Bár a japán nyelv irányába ambícióim nincsenek.)
A grálos könyvet csak azért vettem, mert szeretnék végre lovagregényt olvasni epikus líra helyett.
Karinthyt meg csak szimplán szeretem. Jó szerző.
Igazából a Jü Hua könyvön meg a Kínai Alkotmányon kívül mindegyiket csak úgy full random találtam és vettem.
Camoes [i]Lusiadák[/i] című eposzát olvastam még. Harmadánál járok, de "megbasz tőle az unalom", őszintén szólva. Hiányzik belőle az az egyéniség és az a hősiesség ami egy jó eposzban van. Inkább egy verses pikareszk regényre emlékeztet a gyors helyszínváltásokkal. Egyik karakter sincs elmélyítve vagy kidolgozva rendesen, Vasco da Gama egyszerűen nem egy olyan jó eposz-főszereplő mint Siegfried vagy Roland.
A líra maga szép, de ez így olyan mint egy habostorta ami csak habból áll.
Számomra ott halt meg az egész dolog, amikor átment abba, hogy egy helyi királynak elkezdik elmesélni Portugália történetét "röviden", és erre rámegy két ének. Viszont azon túl hogy most "hősi és jó királyok" harcoltak a szerecsen hordák és a spanyolok ellen, nem tudunk meg semmi érdemlegeset. Kidolgozatlan a csataleírás, az uralkodók tettei, az egész egyszerűen az ember idegeire megy.
És mondom, az a legvérlázítóbb az egészben, hogy maga a nyelvezet pedig szép, és a versforma is kellemes.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.921
>>920
Hű, a grálos könyvre lehet nekem is be kellett volna fizetnem, nemrég olvastam Agamben kalandos könyvét (egymásután rögtön kétszer is), meghozta a kedvem a lovagi témákhoz.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.924
>>921
Ezt még nem tudom hogy milyen, de ha valami "lovagosra" vágysz, akkor tudom ajánlani a Nibelung-éneket (Kép kapcsolódik, a teljes első fejezet). A Roland-éneket is, de abból csak az új fordítást (Azt hiszem Rajnavölgyi Géza csinálta és a 90-es évek végén adta ki az Eötvös kiadó, még vannak új példányok emlékeim szerint.), a 30-as években készítettet kerüld, mert az borzasztó rossz.
A Nibelung-ének kicsit pogányosabb, a Roland-ének viszont vérbeli keresztény eposz.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.957
Lenne egy epikus brainlet kérdésem a magyar könyvtárakat illetően, ami valószínűleg mindenkinek evidens, csak nekem nem.
Az hogy én akkor besétálhatok és beleolvashatok a könyvekbe szabadon, vagy már egyáltalán a belépéshez is tagságot kell váltanom? (Budapesti FSZEK tagkönyvtárakról volna szó ha ez változtat valamit a dolgon) A szabályzat olvasgatása nem segített valami sokat
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.961
>>957
Legegyszerűbb ha besétálsz, és szimpatikus könyvtáros nénit vagy egyéb releváns személyzetet megkérded.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.966
>>961
Igazából már nem releváns a kérdés, mert a probléma ami miatt szükségem lett volna egy könyvtárra, megoldotta magát teljesen véletlenül.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.980
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.992
Az e havi mérleget szerintem előbb leadom, mert ebben a 2-3 napban már kétlem hogy történni fog bármi nagy csoda. (Mondjuk lehet még erőt veszek magamon és elolvasom a Buda Halálát, de megismételtem megütöttem az életképtelenség egy olyan szintjét, amin még magam is meglepődök, főként a meleg miatt. Nem lehet se inni meg se enni, minden undorító.)
Két könyvet olvastam el, mindkettő könyvheti zsákmány.
>Wintermantel Péter - Nippon-babona: A Magyar-Japán kapcsolatok története
Témáját illetően szerintem ennek a kötetnek mindenféleképpen ott a helye Spede Pasanen klasszikus könyve, az "Oszmán-török birodalom: Ipari termelés és hadi törekvések 1914-1918" mellett.
Maga a téma meglehetősen "irreleváns", de azért vannak benne érdekes kis részletek, főleg ami a Horthy-korszakot illeti. (Na meg Szálasi Furry pár hónapos bohóckodásáról is maradtak ránk érdekes anekdoták.)
Meg persze leírja mi volt Rákosi és Kádár alatt a diplomáciai kapcsolatok helyzete.
Az eredetileg turanizmusra és revíziós reményekre épült viszony épp gyümölcsözni kezdett volna, amikor tönkre nem tette a világháború. Remek kereskedelmi egyezményeink voltak a japánokkal, és 1938-ban még egy örök-barátsági és kulturális szerződést is sikerült összehozni.
A japánoknak igazából azért jött jól Magyarország, mert innen könnyen lehetett kémtevékenységeket folytatni a szovjetek ellen, és ehhez a magyar kormány is asszisztált. Egyes szélsőjobboldali elemek pedig abban reménykedtek, hogy a turáni nagytesó majd elhozza a revíziót.
Szálasinak igazából nem sok lehetősége volt Japánnal kommunikálni, mivel a teljes nagykövetség megtagadta a felesküdést. (Illetve a fickó teljes világpolitikai nézetei egy pistikelegózós, homokvárépítős óvodás szintjén mozognak, aki egyszer véletlenül látta ahogy a bátyja valamelyik Civilization játékkal játszik.)
A "kommunizmus" alatt a magyar vezetés meg csak szimplán töketlen volt, és mindet csak szovjet és kínai jóváhagyással mert csinálni, inkább a helyi kommunistákkal ápolta a kapcsolatot.
Képen mellékelnék néhány szerintem humorosabb részletet .
Jó könyv összességében. Az első rész olvasmányosabb mint a második, nyilván azért mert ami a második már a modern diplomácia világában játszódik.
(Folyt köv egy második posztban mert a szöveg túl hosszú)
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.993
>Jü Hua - Kína Tíz Szóban
Tíz esszé tíz évvel ezelőttről. A címből kivehető, hogy tíz szó köré építi fel a szerző az írásait, mindegyikkel vagy a kortárs Kínát, vagy a Mao-kínát írja le, esetleg néha összehasonlítja őket.
A tíz szó:
>Nép
>Vezér
>Olvasás
>Írás
>Lu Xun
>Különbség
>Forradalom
>Kisemberek
>Utánzat
>Kamuzás
Ezek közül szerintem az első 5 az ami kifejezetten érdekes, igazán jól megmutatja, hogy milyen lehetett egy senkiként felnőni a kulturális forradalom alatt. Főleg az "olvasás" című esszé, amiben a szerző leírja, hogy nem volt könyv. Volt 20 kötet szocreál regény a könyvtárban, azon túl pedig csak a Mao Ce-Tung Válogatott Művei I-IV. és a vörös könyvecske példányai alkotta végeláthatatlan sivárság. Amikor pedig ismét lehetett könyvet kapni, akkor is csak jegyre, mert nem volt hirtelen elég. Csak így belegondolva mélyebben, hogy azért nálunk sose volt ilyen rossz a helyzet, az antikváriumok kínálatát elnézve (pun not intended), szerencsére mi korán letudtuk a sztálini jellegű elnyomást, de azért ha úgy hiszem, nálunk azért sose volt ilyen rossz a helyzet.
Persze utána a szerző leírja, hogy fordult a kocka, és most már ott is az van, hogy gyakorlatilag nevetségesen olcsón lehet könyveket venni.
Maguk az esszék anekdoták csokrai, történetek a szerző gyerekkorából és a közelmúltból (Maga a szerző is bevallja, hogy a "sztorizás" az erőssége. Rengeteg lélek van benne. (Bár azért félek, lehet hogy valahol a szerző füllentett az utolsó fejezetet olvasva, de ez valószínűleg csak az én paranoiám.)
A Lu Xunről (Akinek a művei magyarul Lu Hszün név alatt jelentek meg, és az esszéit tartalmazó kötetet, az "Irodalom-Forradalom-Társadalom-at" érdemes elolvasni, mert a klasszikus kínai irodalom általános kritikája mellett érdekes szocialista szemléletű betekintést nyerhetünk a kínai irodalomba. Az "A-Q hiteles története" története című kiadványt magyarul érdemes kerülni, mert az orosz változat nyomán készítették, és a kortárs sinologia eléggé lesújtóan írt a fordítás minőségéről, hiába vonultat fel a kötet olyan neveket mint Makai Imre. A "Régi Mesék Mai Szemmel" című kötetét elismert magyar sinologus fordította.) szóló fejezetek után következő írások javarészt kortárs témákkal foglalkoznak, és őszintén szólva, szerintem a kontinentális Kína egészen másképp értelmezi a valóságot, mint mi, vagy bármelyik másik ország. Főként az utánzatokat, a hazugságot és az erőszakot nézve. Leírja, hogy a privatizáció hőskorában lehetett cégeket "foglalni", ami abból állt, hogy felbéreltél 20-30 verőembert, berontottatok a cég irodájába, szétvertétek a berendezést, és megszereztétek a cég pecsétjét, amivel bármilyen dokumentumot azonnal hitelesíteni lehetett. Ezt összehasonlítja a kulturális forradalom vörösgárdistáival, akik ugyanezt csinálták a helyi adminisztráció pecsétjeivel, bementek, szétverték a bürokratákat, majd "forradalmi irányítás" alá helyezték az adott intézményt. (Természetesen ha több forradalmi csapat akadt, akkor gond nélkül elkezdték egymást is verni.)
Mindenféleképpen egy érdekes és értékes kötet, ha valakit érdekel a téma, akkor szerintem jó elolvasni.
A magyar fordításról annyit, hogy szerintem rendben van, mert egy képzett sinologus készítette a kínai eredetiből. (Ugyanaz a Zombory Klára aki Mo Yan két regényét ültette át magyarba.)
Ezután kíváncsi vagyok az író szépirodalmi műveire is, de az még várat magára. Eredetileg be akartam szerezni a Testvérek című regényét, csak nem tudtam, azt is kínaiból fordították-e, vagy pedig angolból összegányolta valaki. Ezért akartam elmenni egy könyvtárba megnézni, de a szerkesztők voltak olyan rendesek, hogy lábjegyzetben külön kiemelték, hogy angolból készült, úgyhogy kénytelen leszek szerezni egy angolt, mert nem vagyok hajlandó leülni magyarul elolvasni ezek után.
>vötöfö Magvető, azt hittem bízhatok benned *szomorú imodzsi*
(Na, ez megint átment full autizmusba)
>>980
Meglesz, csak épp züllök, oké?
Majd előkeresem, meg megírom példákkal a dokumentumot.
Soon(tm)
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.994
>>993
Érdekesnek hangzik.
Azt hiszem ezt mindenképp fel is veszem a PtR listámra.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.995
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.
No.1104
Elvtársak! Itt van Augusztus hava!
Eltelt ismét egy hónap, olvasni pedig alig olvastam a nyári munka mellett. (Mivel ugye digitális szakmunkásnak lenni olyan szempontból rosszabb, hogy az agyadat meríti le a tested helyett, így erőd nem marad semmire ami figyelmet igényel.)
De sikerült egy könyvet elolvasni, erről beszámolok, így munkák között!
>Henry Wadsworth Longfellow - Hiawata
Legmeglepőbb dologként tapasztaltam, hogy az amerikaiak tudnak írni, csak valamiért ezeket a tehetséges embereket rejtegetik, lesajnálják haláluk után, helyette pedig heccből Whitman-eket szabadítanak a világirodalomra. Persze megértem, az amerikai burzsoázia házi-költőjét preferálni egy kívülről jövő forradalmárral szemben elítélendő, de ha valaki tehetséges, akkor tehetséges.
Longfellow epikus költeményében az indián törzsfő, Hiawata életét és próbatételeit dolgozza fel, saját bevallása szerint a minta az Edda és a Kalevala voltak, ami már önmagában jó jel.
Hiawata karakterét sikerült valóban hősiesre megírnia, cselekedetei kihatnak a világra, nyomon követik az emberiség fejlődését, segítik azt. Elhozza népének az írást, a békét a vadaktól, a békét a törzsek között, a földművelést és a halotti szertartásokat. Egy igazi kultúrhérosz alakját formálja meg, aki megszenvedi próbatételeit.
Az egyetlen bajom ezzel az egésszel az az, hogy az elején megvan ez az epikai-idő. Bármikor játszódhatna a történet, nem igényli azt, hogy elhelyezzük valahol a történelemben. Elvan a maga kis zsebdimenziójában, eposzi homályában. Longfellow viszont mégis behatárolja, mikor történik, azzal, hogy az utolsó előtti énekben Hiawata népe hittérítőket fogad, Hiawata pedig borzasztó jövőt jövendöl. Szerintem ez a közelség megöli egy kicsit a hangulatot és a legendásságot. Kicsit kisebbnek érződik tőle a történet, valahogy megöli az eposzi méreteket a végére. (Bár lehet ez szándékos, hiszen ezzel Hiawata mitikus alakja pont akkor búcsúzik, ahol a történelem kezdődik.)
Bár az indián mitológia nem a szerző munkája, azért dicsérendő és ötletes a premissza. Tetszett egyes koncepciók antropomorfizálása. (Gondolok itt Hiawata és Mondámin harcára, vagy a két látogatóra "Az éhség" című fejezetből.)
Igazából egy tetszetős, jól megírt eposz, nem végtelenül hosszú, ajánlom elolvasásra.
>További híreink
Bedőltem a mémnek, és megnézem, mit mondanak a keleti elvtársak. (Nem az összeset, de párat biztosan el fogok belőle olvasni, aztán majd írok róla, mi fán terem a Hszi Csinping-eszme.)
Szeretném valahogy életben tartani valamennyire a táblát, és a Debord-fonalat céloztam meg. El fogom olvasni a Spektákulum Társadalmát, aztán megnézem a TGM előadásokat is, ha addig nem történik valami egetrengető dolog.
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.