[ / / / / / / / / / / / / / ] [ r8k / ck / wooo / fit / random / doomer / f1 / foodism / harmony / lathe / lewd / warroom / wtp ]

/cafechan/ - Кафе

Добро пожаловать. Снова.

Email
Comment *
File
Password (Randomized for file and post deletion; you may also set your own.)
Archive
* = required field[▶Show post options & limits]
Confused? See the FAQ.
Embed
(replaces files and can be used instead)
Options

Allowed file types:jpg, jpeg, gif, png, webp,webm, mp4, mov
Max filesize is16 MB.
Max image dimensions are15000 x15000.
You may upload1 per post.


File: 4d3b1fe56accc1f⋯.png (537.2 KB,1788x1788,1:1,ClipboardImage.png)

 No.90430

Индекс находился вне границ массива.

в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.MergeAndSplitHelper.GetTwoPartsByPct(String text, Double pctCharLength1, Double pctCharLength2)

в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.MergeAndSplitHelper.SplitContinuous(String text, MergeResultItem item, String language)

в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.MergeAndSplitHelper.SplitMultipleLines(MergeResult mergeResult, String translatedText, String language)

в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.MergeAndSplitHelper.<MergeAndTranslateIfPossible>d__4.MoveNext()

- Конец трассировка стека из предыдущего расположения, где возникло исключение -

в System.Runtime.ExceptionServices.ExceptionDispatchInfo.Throw()

в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.AutoTranslate.<buttonTranslate_Click>d__33.MoveNext()

____________________________
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.90431

File: 88f6a43eda82035⋯.webp (68.04 KB,980x654,490:327,rYu4kgaazPHOdpxFlcmtDQ.webp)

Это сообщение об ошибке (исключении) в программе, скорее всего, в Subtitle Edit (судя по `Nikse.SubtitleEdit`). Давайте разберем его по частям:

1. "Индекс находился вне границ массива." (Index was outside the bounds of the array.)

* Что это значит: Это классическая ошибка программирования. Представьте, что у вас есть список (массив) из 5 элементов, пронумерованных от 0 до 4. Если программа попытается обратиться к элементу с номером -1, 5, 6 или любым другим, которого нет в этом диапазоне, возникнет такая ошибка. Программа пытается получить доступ к данным по "адресу" (индексу), которого не существует в данном массиве.

2. Трассировка стека (Stack Trace):

Это "путь", который прошла программа перед тем, как произошла ошибка. Он читается снизу вверх (от более ранних вызовов к последнему, где ошибка и возникла).

* `в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.AutoTranslate.<buttonTranslate_Click>d__33.MoveNext()`

* Похоже, ошибка произошла после того, как вы нажали кнопку, связанную с автоматическим переводом (`buttonTranslate_Click`) в форме перевода (`Forms.Translate.AutoTranslate`).

* `- Конец трассировка стека из предыдущего расположения, где возникло исключение -`

* Это стандартная фраза, означающая, что ошибка была "поймана" и "переброшена" дальше.

* `в System.Runtime.ExceptionServices.ExceptionDispatchInfo.Throw()`

* Системный код .NET для обработки и переброски исключений.

* `в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.MergeAndSplitHelper.<MergeAndTranslateIfPossible>d__4.MoveNext()`

* Ошибка произошла внутри функции, которая пытается объединить строки и перевести их, если это возможно (`MergeAndTranslateIfPossible`).

* `в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.MergeAndSplitHelper.SplitMultipleLines(MergeResult mergeResult, String translatedText, String language)`

* Эта функция, вызванная предыдущей, пытается разделить переведенный текст (`translatedText`) на несколько строк (`SplitMultipleLines`).

* `в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.MergeAndSplitHelper.SplitContinuous(String text, MergeResultItem item, String language)`

* Эта функция, в свою очередь, пытается разделить непрерывный текст (`SplitContinuous`).

* `в Nikse.SubtitleEdit.Forms.Translate.MergeAndSplitHelper.GetTwoPartsByPct(String text, Double pctCharLength1, Double pctCharLength2)`

* Вот здесь и произошла изначальная ошибка. Эта функция, судя по названию (`GetTwoPartsByPct` - получить две части по процентам), пытается разделить некий текст (`text`) на две части, основываясь на процентном соотношении длин (`pctCharLength1`, `pctCharLength2`). Вероятно, при расчете индексов для разделения текста на основе этих процентов, один из вычисленных индексов вышел за пределы длины самого текста.

Простыми словами:

Вы использовали функцию автоматического перевода в программе Subtitle Edit. Программа, пытаясь обработать переведенный текст (скорее всего, чтобы правильно разбить его на строки субтитров), столкнулась с проблемой. В какой-то момент она пыталась "отрезать" кусок текста или обратиться к его символу по номеру, который оказался либо слишком большим (больше, чем символов в тексте), либо отрицательным. Это произошло в части кода, отвечающей за разделение текста на две части на основе процентного соотношения.

Что можно сделать (с точки зрения пользователя):

1. Обновить программу: Убедитесь, что у вас установлена последняя версия Subtitle Edit. Возможно, эта ошибка уже исправлена разработчиками.

2. Изменить текст: Если ошибка возникает на конкретном тексте субтитров, попробуйте немного изменить его перед переводом. Возможно, какая-то необычная комбинация символов, очень длинная или очень короткая строка вызывает сбой в алгоритме разделения.

3. Попробовать другой сервис перевода: Если Subtitle Edit позволяет выбирать разные движки/сервисы для автоперевода, попробуйте другой.

4. Сообщить разработчику: Если ошибка повторяется, стоит сообщить о ней разработчику Subtitle Edit (Nikolaj Lynge Olsson), приложив этот текст ошибки и, если возможно, файл субтитров, на котором она возникает. Это поможет ему исправить баг.

5. Временное решение: Попробовать переводить меньшими кусками или вручную корректировать разбиение после перевода, если автоматика сбоит.

Это определенно ошибка в коде программы, а не ваша вина как пользователя.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.90432

ffmpeg -i bgl-1-1.mp4 -vf "subtitles=bgl-1-1.srt" -c:a copy -c:v libx264 -crf 20 -preset fast -tune film 1.mp4

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.90433

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.90434

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.90435

Sousouki Reginald

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.



[Return][Go to top][Catalog][Nerve Center][Random][Post a Reply]
Delete Post [ ]
[]
[ / / / / / / / / / / / / / ] [ r8k / ck / wooo / fit / random / doomer / f1 / foodism / harmony / lathe / lewd / warroom / wtp ]