[ / / / / / / / / / / / / / ] [ dir / random / 93 / biohzrd / hkacade / hkpnd / tct / utd / uy / yebalnia ]

/freekukuku/ - 自由ku岛

临时避难所

Name
Email
Subject
REC
STOP
Comment *
File
Password (Randomized for file and post deletion; you may also set your own.)
Archive
* = required field[▶Show post options & limits]
Confused? See the FAQ.
Embed
(replaces files and can be used instead)
Oekaki
Show oekaki applet
(replaces files and can be used instead)
Options
dicesidesmodifier

Allowed file types:jpg, jpeg, gif, png, webp,webm, mp4, mov, pdf
Max filesize is16 MB.
Max image dimensions are15000 x15000.
You may upload4 per post.


js | kaomoji

File: 644ae51791df719⋯.jpeg (4.17 KB,140x140,1:1,images.jpeg)

6c6c19 No.7814

今天才意识到那句经典的:

「國家興亡,在此一戰,但比起個人的權利和自由來,這些倒算不得什麼,各位盡力而為就行了」

原文 「無理をせず、気楽にやってくれ。かかっているものは、たかだか国家の存亡だ。個人の自由と権利にくらべれば、たいした価値のあるものじゃない」

大概率是在neta東郷平八郎的:

「皇国兴废在此一战,各员一層奮励努力」

「皇国の興廃この一戦にあり、各員一層奮励努力せよ」

我不懂日语但看起来“無理をせず、気楽にやってくれ”完全是“奮励努力せよ”反着来的。据说东乡的话也是改编自英国海军中将Nelson的“England expects that every man will do his duty.”(英格蘭期盼人人都恪盡其責)

我怎么觉得东乡更像是读过”天下兴亡,匹夫有责“。可惜老英雄死的早,没赶上八年屠支。

____________________________
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

6a960c No.7817

File: d1b08565fc6e14a⋯.jpg (68.4 KB,640x640,1:1,it_66966aaa04bc0_1200.jpg)

又研究了一下发现好像“皇国の興廃この一戦にあり、各員一層奮励努力せよ”这句话在日本好像是妇孺皆知的名言,普遍认为是出自舰上参谋秋山真之之手。所以那句唱反调的话在日本人读来大概就像“喂,人民,快来服务”一样显眼。果然不了解文化连这么明显的点都get不到😰

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.



[Return][Go to top][Catalog][Nerve Center][Random][Post a Reply]
Delete Post [ ]
[]
[ / / / / / / / / / / / / / ] [ dir / random / 93 / biohzrd / hkacade / hkpnd / tct / utd / uy / yebalnia ]