[ / / / / / / / / / / / / / ] [ dir / random / 93 / biohzrd / hkacade / hkpnd / tct / utd / uy / yebalnia ]

/lit/ - Literature

Discussion of Literature
Name
Email
Subject
REC
STOP
Comment *
File
Password (Randomized for file and post deletion; you may also set your own.)
Archive
* = required field[▶Show post options & limits]
Confused? See the FAQ.
Embed
(replaces files and can be used instead)
Oekaki
Show oekaki applet
(replaces files and can be used instead)
Options

Allowed file types:jpg, jpeg, gif, png, webp,webm, mp4, mov, pdf
Max filesize is16 MB.
Max image dimensions are15000 x15000.
You may upload5 per post.


Excelsior!

Sister site: [Fan-fiction]

File: d8ab6f4c241dfef⋯.jpg (2.01 MB,1300x1500,13:15,tendie.jpg)

 No.14115

I decided to get started on it.

I picked Aenid, Odyssey, Iliad aswell as Meditations and put them on my queue for reading.

Because these ancient books have a million english translations, I'd like to know if there's as best one around and where to get it.

I'd also like to know a good place on the internet to get books from, I only have access to a tiny school library, a bunch of weebshit sites/trackers for my LNs, a local government site that doesn't have many books and project gutenberg. I already don't like project gutenberg, because they love to add their shitty OC DONUT STEEL notices to the beginning and end of every book and the EPUBs are of poor quality.

So if someone could hand me that information it would be nice. I didn't have a picture to post so have Chaika.

____________________________
Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14116

I'd like to see recommendations for translations too. Bump

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14118

File: cea0bd998666c97⋯.jpg (377.24 KB,661x716,661:716,1510197544798.jpg)

>>14115

Typically, I choose Oxford translations for most things, but considering that that is likely not an option for you, I can help only on a few ones. Choose either Lattimore or Fagles for the Iliad and Odyssey. If you wish to dive further into classical literature, you can search for select texts translated by Loeb Classics online; Loeb Classics I've heard is a bit iffy in their translations but do provide the original text in their respective language, Greek or Latin. If you do decide to read Cicero, search for his texts as audiobooks on archive.org and should be able to have access to some texts. I recommend using archive.org for pdfs (these may only be obtained conveniently through audiobooks in contrast to the waitlist of regular "texts").

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14121

>>14118

Oxford translations are top tier but have way too much British slang in them.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14130

>>14121

>too much British slang

Do you mean actual slang or british word choices?

Are you saying they refer to trash cans as rubbish bins, or that the entire thing is written in scottish english?

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14131

>>14115

libgen.io, libgen.pw, b-ok.org and archive.org should have everything you're looking for, but I don't know if they have the exact translations you want.

>>14118

Are the Penguin translations any good?

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14133

>>14130

Word choices.

I read Fathers and Sons by them and every time one of Bazarov's lines came up he ended it with "Mate." I fucking cringed at the word everytime it came up especially when he used it more and more as the book went on, I never envisioned him as the type of Brit fuckboy to use terminology like that in Russia of all places I had to re read the line outloud and replace "Mate" with "Comrade." because it was a better alternative.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14154

>>14131

I thought their translation of Thucydides' Peloponnesian War was good, although it referred to Hobbes' translation.

>>14133

That sounds terrible.

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.

 No.14158

>>14154

It was

Disclaimer: this post and the subject matter and contents thereof - text, media, or otherwise - do not necessarily reflect the views of the 8kun administration.



[Return][Go to top][Catalog][Nerve Center][Random][Post a Reply]
Delete Post [ ]
[]
[ / / / / / / / / / / / / / ] [ dir / random / 93 / biohzrd / hkacade / hkpnd / tct / utd / uy / yebalnia ]