>>599015
>I was referring to the received Old and New Testament, not specifically to the stuff Erasmus, Stephanus and Beza published. The received text means the whole word of God that has been received. Not to be confused with corrupted things that were discovered after being lost for a while.
Then sorry for not knowing that invented by you lingo.
>They say it existed. The oldest one we have is from Origen, and it can be edited by him. You can't just assume the older version being mentioned that existed is the same as Origen's version, which is what we have. Like I already quoted:
We have enough of early pieces to say that those versions are relatively the same. Also, why you assume that Codexes that postdate hexaplar=hexaplar version? It's conspiracy theory at best. Shitty one considering that LXX of Orgien was done in accordance to Hebrew Textes
>The law cannot disannul the covenant. I know! But the law came 430 years after the covenant, it's not the same thing. This is saying the law isn't going to disannul the covenant that came before it.
The law cannot disannul the promise. We know that. Law came 430 after promise. This law is covenant talked about in Galatians.
It seems you were even more confused than I thought, you don't even get the point of this sentence.
>No. You are giving an incomplete sentence. Disannul needs an object. If I say "I cannot disannul" you have to ask what I am disannulling?
Let me get it in the most basic level I can since you have reading comprehesion of a child.
Whole sentence: 16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise
Now to Abraham and his seed were the promises made.
Promise was made to Abrham and his seed. Let's name promise X.
He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
Seed not seeds. Seed=Christ.
And this I say, that the covenant,
Paul is speaking about Covenant, from there Y.
that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law
Y is confimed before God in Christ is Law. This is the only possible way you can understand this sentence. Law=Y
the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul
What Law/Covenant cannot disannul? Only possible anserw - Promise.
"that it should make the promise of none effect."
It here is Covenant which is Law.
You really didn't read Galatians, did you?
>No. You are making a false accusation and provoking me. That number is wrong. I've always said that. You are lying and making a false accusation to provoke me. I've said the same thing all along.
"And lastly, the chronology derived from the received sources gives the flood at 2578 BC. " And yet, other creationist useing same sources have 2348 BC https://answersingenesis.org/bible-timeline/timeline-for-the-flood/
>You can't even explain a single one. I've already covered both Acts 7:14 and Luke 4:14 and how they are consistent.
Want one? Disbelief is not correct translation of apeithōn. Disobedience is. I have more, which you ignored.
>Josephus wrote a complete Bible? He wrote a complete Old Testament? No, he just mentioned it and quoted what it allegedly said in certain places. But the actual full Old Testament that he quotes was lost. Which is what you are avoiding to answer, in an intellectually dishonest manner.
<Josephus: Scripture says X
<Philo: Scripture says X
<LXX: X
<You: those are alleged quotations.
>Proverbs 30:5-6
We know that Masoretes are in hell for their corruption.
>It's in Greek. Did Isaiah prophesy in Greek?
Did he in English?
Now, is LXX consistent with original bible, as proven above? Yes. Is MT? No. Is KJV consistent with either? No.
>More like Origen's version of the Greek Old Testament plagiarizes the NT in those places.
We have pre-Orgien quotations from LXX. Which you will ignore for the x time mister "orgien is time traveler".