Me acordé de esta versión que un lorin puso en el nido hace tiempo y
LETRA español-gallego :
Atravesei unha nube brillante,
atraveseeeeeei , atraveseeeeei
O meu corpo tinguiuse de moitas cores distintas.
Aproveitei a explosion do volcán, do volcán
e o planeta perdeu a súa vida dun golpe
Se é que un dinosaurio atopo no meu camiño
Estou disposto a todo,
a todos esmagarei, a tooooodos!!
Nada, naaaada, estou disposto a todo,
a calquera cousa que veña. (“A lo que venga”)
Nada nada, o rio cruzarei moi veloz
e os peixes asustarei
Nada nada, estou disposto a todo,
a meterme na boca do lobo
aínda que me devore
Nada nada, hoxe tamén manterei a miña cara sonrinte
A pesar de todo,
A pesar de todo,
A pesar de todo .
---————————————————--
LETRA español-gallego (traducido) :
Atravesé una nube brillante,
atraveseeeeeeé , atraveseeeeeé
Mi cuerpo se tiñó de muchos colores distintos.
Aproveché la explosión del volcán, del volcán
y el planeta perdió su vida de un golpe
Si es que un dinosaurio encuentro en mi camino.
Estoy dispuesto a todo,
a todos aplastaré, a tooooodos!!
C estoy dispuesto a todo,
a cualquier cosa que venga.
Nada nada, el río cruzaré muy veloz
y los peces asustaré.
Nada, naaada , estoy dispuesto a todo,
a meterme en la boca del lobo
aunque que me devore
Nada nada, hoy también mantendré mi cara sonriente
A pesar de todo,
A pesar de todo,
A pesar de todo .